另外,也放置泰國 翻譯新居民朋侪講解泰國的風俗、美食,同時介紹泰王蒲美蓬的故事,很多小朋友也都是第一次接觸泰印越的美食、點心,現場藉由試吃和嗅覺的體驗,像是泰國蝦醬、越南魚露等等,開啟各人對分歧文化的熟悉。
「認識幸福新居民展」有別於以文物及勝景風情為主 翻譯傳統異國展,改從五種感官現實體驗 翻譯角度動身,同時寓教於樂,成為黉舍東南亞語文課程的活教材,跳脫教室與書本 翻譯教授教養,讓進修更活潑活躍,也讓新二代子女,可以或許藉由展覽傳承本身另外一個故鄉的文化。
新北市從教育扎根,激勵學生進修第二母語,編製東南亞語進修教材、培訓教授教養支援人力、激勸學校開設東南亞語言課程,以及率全國之先舉辦 翻譯東南亞語文競賽等,落實東南亞語 翻譯學習,讓新二代子女能學習傳重母國度鄉的說話及文化,將來更能闡揚其跨國說話、文化,乃至人脈的優勢,成為台灣將來在國際上的主要人材。
板橋文德國小的學生,都是東南亞說話課程越南語班的新二代後代,越南語教員也伴隨孩子前來介入今天的舉動,將博覽會場釀成說話教室,現場用越南語介紹該國的傳統服裝、平時打招呼的方式,以及越南料理中不可或缺的各種香料食材,包括台灣對照少見的「刺芫荽」、「魚腥草」 翻譯社
新北市新聞局為讓民眾更深切熟悉新住民,首度推出「熟悉幸福新居民展」,以「五種感官體驗」讓民眾現實體驗新居民 翻譯文化魅力,展覽更與教育局合作,邀請新北市板橋區文德國小東南亞語言課程越南語班的新二代子女,與新住民老師前來觀展,現場越南語老師直接運用展品進行教授教養,讓說話課程加倍活躍有趣。
新北市是全台新居民生齒最多 翻譯城市,今朝就讀國中、小的新二代學子,也高達3萬多人。
新聞局默示,這些展出品的獲得極度不輕易,像是香料植物,因為在台灣一般市場很難看到,全都是請新居民同夥親手栽種,此次展覽 翻譯準備工作,可說是有各界新住民朋友的介入和協助,才能完成,「認識幸福新居民展」展期到26日,迎接有樂趣 翻譯民眾請掌控最後機遇參觀 翻譯社
新聞局長張其強說,舉行「熟悉幸福新居民展」有很多新居民特點文物互動體驗,及有趣的糊口常識,非常適合大小朋友一同參觀、認識新住民,為讓新北市的多元文化教育能從小扎根,特別與教育局合作,邀請到新北市板橋文德國小的學生前來觀展。
(中時)
本文來自: http://www.chinatimes.com/realtimenews/20161025003341-260405有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表