close
加尤語翻譯比及編輯完後再一次貯存(A4)
都不會有恍惚的情形
天成翻譯公司要加上文字特效(釀成圖檔)後~把它轉成(4x6)的大小~(文字會恍惚)???
若是如許子體也會變恍惚
建議你相片先依分歧印出需求縮放分歧巨細
感謝!
天成翻譯公司想在一張(a4)巨細的相片上~放入兩三張(4x6)的相片~
調劑解析度裡的數值
=======
至於文字特效是先加後加都可以.
固然....電腦的效能和記憶體要夠強.....
為什麼? 是我的檔案花樣過錯??還是.......................(恕刪)
電腦都是以原始資料運算
不外會不會你直接縮放相片圖檔而字體沒有重上?
以前我也用畫圖軟體在照片上面加字,結果字出來變得有鋸齒狀,本來我的解析度沒有改成 300 dpi翻譯
天成翻譯公司有一張(2592x1944)的照片
如許保證洗出來的相片必然OK!
如許保證洗出來的相片必然OK!
jpg是破壞性緊縮翻譯社每存一次就失真一次,試著存成別種格式,或存成photoimpact的ufo檔
=======
我建議您可以使用解析度400dpi來作標準(不認識沒關係, 只要把下面的數字記取就可以了).
別的...縮小後..請加5-10的清淅(以Photo Impect 11翻譯社 使用 相片->清淅->清淅, 按選項, 數字調劑5~10).
Howard42 wrote:
我想要用相片做成一張...(恕刪)
花樣>影象大小
那問題二有法子解決嗎??
天成翻譯公司不太會用影像的軟體><”” sorry
只要不跨越原始資料的範圍
想洗 3x4 : 請剪或縮成 2400x1800 畫素. (有些沖印中間稱為 4.5x6)
我有一張(2592x1944)的照片
假定天成翻譯公司成功的獲得一張(4x6)的相片~且上面的文字殊效也不會恍惚~
天成翻譯公司不太會用影像的軟體><”” sorry
只要不跨越原始資料的範圍
想洗 3x4 : 請剪或縮成 2400x1800 畫素. (有些沖印中間稱為 4.5x6)
我有一張(2592x1944)的照片
假定天成翻譯公司成功的獲得一張(4x6)的相片~且上面的文字殊效也不會恍惚~
Howard42 wrote:
翻譯公司的回答~不知可...(恕刪)
所以天成翻譯公司必然要把原相片縮想才可以??
電腦就會進行破壞性緊縮
請先縮小素材再添加文字
另外......
只要還在編纂過程
別的 你縮的越小 畫質損失越大
還是要先改成(4x6)的巨細~再插手文字特效(釀成圖檔)~(洗回來的相片也會恍惚)???
問題1:另存為什麼檔才不會失真??
所以天成翻譯公司必然要把原相片縮想才可以??
電腦就會進行破壞性緊縮
請先縮小素材再添加文字
另外......
只要還在編纂過程
別的 你縮的越小 畫質損失越大
還是要先改成(4x6)的巨細~再插手文字特效(釀成圖檔)~(洗回來的相片也會恍惚)???
問題1:另存為什麼檔才不會失真??
感謝你的回答~
除解析度要留神
用調整巨細、拖沓、複製等體式格局編纂....
若是真的有縮照片的需求....請先縮完照片再加字......
而另存新檔時..記得把選項打勾翻譯社 存檔時品質至少在90以上.
除解析度要留神
用調整巨細、拖沓、複製等體式格局編纂....
若是真的有縮照片的需求....請先縮完照片再加字......
Howard42 wrote:
圖檔就定型了
後來我自行將照片直接縮到(3x4)的巨細~也另存jpg~拿去洗結果字變恍惚了! ><"
我想要用相片做成一張...我其時另存為(2592x1944)的jpg~拿去洗(3x4)的照片~上面的文字很清楚!!!
問題 2:
而不要『先貯存』
我用PhotoImpact加上"文字殊效"(~文字會被當作圖檔~不能再點竄文字內容~)
字體再分別重上
Howard42 wrote:
為什麼? 是我的檔案格式過失??還是.......................
一樣 不想文字模糊
Howard42 wrote:
不知能否在講清楚些~
不要自行縮照片便可
1.先縮圖再加字
2.另存低緊縮的JPG或TIFF檔,比較不失真解析度的問題啦!
來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=266838有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤全站熱搜
留言列表